Литература в широком смысле слова — это искусство образного воплощения чувств, эмоций и переживаний с помощью слова. В отличие от живописи, её инструментом являются не краски, а слова. Но их объединяет общая черта — изображение. Литература сама по себе — отдельная галактика, и самой яркой звездой в этой галактике, полагаю, является детская литература. В историю вошли такие неповторимые жемчужины детской классики, как «Дон Кихот» Мигеля де Сервантеса, «Путешествия Гулливера» Джонатана Свифта, «Робинзон Крузо» Даниэля Дефо, сказки А. С. Пушкина, Г. Х. Андерсена, Шарля Перро и другие. Однако я считаю, что одним из самых смешных и в то же время самых трогательных произведений мировой литературы (а возможно, и первым в этом списке) являются «Приключения Пиноккио» Карло Лоренцини (1826–1890), писавшего под псевдонимом Коллоди.
Карло Коллоди родился в 1826 году во Флоренции. В 1848 году он вступил в ряды добровольцев, сражавшихся за независимость Италии. С того же времени началась и его литературная деятельность. Обладавший широкой душой, умный, образованный и добрый Карло Коллоди был дорогим другом детей. Созданную им прекрасную, уникальную книгу о деревянной кукле с длинным носом — Пиноккио, думаю, знают и любят дети всего мира. Появление образа Пиноккио именно в Италии не удивительно, ведь родина кукольного театра — это очаровательная Италия. А сам этот уникальный образ — плод воображения Карло Коллоди.

Произведение было опубликовано в виде романа-фельетона в 1881 году в «Газете для детей» (Il Giornale dei Bambini), а отдельной книгой вышло в 1883 году. С тех пор оно стало любимым произведением народов мира, и его популярность ничуть не угасла. Отмечу также, что «Пиноккио» на тосканском диалекте означает «кедровый орешек». Он неподвластен времени!
Существует интересный факт: в итальянском городе Коллоди, название которого писатель взял себе в качестве псевдонима, стоит необычный памятник. Это статуя литературного героя, деревянного мальчика по имени Пиноккио. Это один из немногих в мире памятников литературному персонажу. На постаменте написано:
«Дорогие читатели бессмертного Пиноккио — в возрасте от четырех до семидесяти лет».
Произведение «Приключения Пиноккио», переведенное на 87 языков мира, насквозь пропитано обаянием, оптимизмом и любовью к людям. Это книга, которую с удовольствием читают не только дети, но и взрослые, как и указано в надписи на памятнике. По сути, у этого произведения нет возрастных рамок. Его любят и читают все.
Почти во всем мире знают этого несносного, доброго, находчивого, глупого, упрямого как осел, плачущего и смеющегося, эгоистичного и щедрого деревянного Пиноккио. В книге добро и зло постоянно противостоят друг другу. События развиваются динамично и своеобразно. Произведение любимо потому, что притягательность этой фантастической книги заключается прежде всего в реалистичном изображении человеческих характеров. Каждому читателю персонажи книги кажутся знакомыми из повседневной жизни.

Коллоди на протяжении всего произведения, осознанно или интуитивно, затрагивает множество вопросов — как открыто, так и между строк. Например, желание Пиноккио убежать от своего «отца», от ответственности, от судьбы — это словно жажда свободы, горящая в его сердце. Ведь Пиноккио был создан для того, чтобы им управляли другие. Однако, видя каждый раз, что это стремление к свободе оборачивается голодом, нищетой и страданиями, представления Пиноккио о свободе постепенно меняются. И в нем рождается главная цель — он хочет стать настоящим мальчиком.
Его превращение из деревянного человечка в живого человека имеет большое воспитательное значение для юных читателей. Читая о злоключениях Пиноккио, вызванных его озорством и проказами, они извлекают уроки, стремятся стать «настоящим человеком» — хорошим человеком, стараются избегать дурных поступков. С другой стороны, они узнают, что для достижения цели нужно трудиться, пройти сложный путь, и что в жизни ничего не дается легко.
Хочу коснуться еще одного нюанса. В произведении каждый раз, когда Пиноккио лжет, его нос удлиняется, и он становится безобразным. Маленькие читатели понимают, что ложь — это плохо, она обязательно приводит к неприятным последствиям, и подсознательно начинают избегать лжи.
В литературе встречаются произведения, написанные по мотивам этой книги. В 1936 году Алексей Толстой, внеся определенные изменения, пишет и публикует книгу под названием «Золотой ключик, или Приключения Буратино». «Буратино» Толстого чрезвычайно популярен во многих странах, в том числе и в Азербайджане. Интересно, что у Алексея Толстого изначально не было такого серьезного намерения. Он просто хотел перевести это произведение, адаптировав его на русский язык. В 1935 году в письме к Максиму Горькому (1868–1936) писатель сообщал:

«Я работаю над Пиноккио. Сначала я хотел просто перевести содержание сказки на русский язык. Но потом отказался от этой мысли. Это показалось мне слишком скучным занятием. Сейчас я по-другому, по-своему описываю эту тему».
Так появилась на свет повесть-сказка «Золотой ключик, или Приключения Буратино». Произведение за очень короткое время стало знаменитым. Отмечу также, что Толстой посвятил эту книгу своей будущей жене Людмиле Ильиничне Толстой. Между этими двумя произведениями — как в образах, так и в сюжетных линиях — есть сходства и различия, которые часто анализировались.
Я бы хотела кратко коснуться двух главных героев — Пиноккио и Буратино. В деревянном сердце Пиноккио живет великая мечта: он хочет стать человеком — настоящим человеком! Буратино же нисколько не беспокоило то, что он деревянный. Его заветная мечта была совершенно иной: он жил мечтой найти золотой ключик, помочь своим друзьям и открыть театр. Пиноккио — это деревянный мальчик, который совершает ошибки, учится на них и через это стремится познать мир и развиваться. Буратино же — своего рода маленький революционер, который не может смириться со своей участью. Благодаря своему любопытству и смелости он выбирается из сложных ситуаций и, если не внешне, то внутренне растет, меняется и учится. Считаю, что эти два похожих и в то же время разных образа именно из-за этих качеств принимаются и любятся в литературе как самостоятельные герои.
Помимо «Золотого ключика», который нам несколько ближе, существует книга немецкого писателя Отто Юлиуса Бирбаума «Приключения Цепфеля Керна», которая почти идентична истории Карло Коллоди. Однако это произведение давно забыто даже в самой Германии. Помимо этих двух книг, были написаны и другие произведения, а отдельные фрагменты истории с изменениями использовались в различных художественных примерах и мультфильмах. В целом по книге несколько раз снимались мультфильмы.
Некоторые источники утверждают, что Карло Коллоди вовсе не выдумал Пиноккио, и в жизни действительно существовал такой человек. Когда я впервые начала изучать это, не смогла скрыть своего удивления. В 2001 году во время археологических раскопок во Флоренции нашли могилу Лоренцини с надписью: «Здесь покоится Карло Коллоди, известный как автор «Приключений Пиноккио»». Один из ученых обнаружил рядом захоронение некоего Пиноккио Санчеса. Останки были эксгумированы и переданы на экспертизу. Оказалось, что прототип героя Коллоди и сам был в некотором смысле деревянным: вместо ног у него были деревянные протезы, а нос заменяла деревянная вставка. На одном из ножных протезов было указано имя мастера — Карло Бестульджи.
В ходе поисков в церковных записях была обнаружена информация о Пиноккио. Он был карликом и прослужил в армии 15 лет. Во время одних учений он сорвался со скалы и, хотя выжил, в результате удара потерял нижние конечности и нос. Мастер Карло Бестульджи изготовил для него деревянные протезы ног и нос для эстетики. Из-за состояния здоровья он не смог вернуться в армию. Долгое время Пиноккио жил на улицах в нищете и голоде, пока однажды на рынке его не увидел владелец уличного театра. Увидев, что тот карлик, да еще и инвалид, он решил, что тот будет полезен для театра, обучил его нескольким простым движениям и взял на работу. Так Пиноккио Санчес стал актером уличного театра. Трюки, которые он показывал, с интересом встречались зрителями, что спасло его от голода. Однако в один из дней, пытаясь показать новый трюк, он по неосторожности упал и скончался.
Получается, что Пиноккио Санчес — прототип «Пиноккио» Коллоди? Но есть ли доказательства, подтверждающие это? Эти вопросы беспокоили исследователей, и они продолжили поиски. С большим трудом они нашли выжившую родственницу Коллоди и получили письмо, написанное ей писателем. Письмо сохранилось не полностью, была обнаружена лишь его часть. В этом отрывке Коллоди писал:
«…дорогая племянница. Ты спрашиваешь меня о моих планах на ближайшее время. В прошлом письме я писал тебе о несчастном, но очень мужественном человеке — Пиноккио Санчесе. Я хочу написать о нем произведение. Сначала я думал о серьезном романе. Но почему-то начал писать детскую сказку. Сам не знаю почему. Ведь жизнь Пиноккио была не сказочной, а трагической. Чем это закончится и что получится — не знаю. Да, кстати…»
Анализ бумаги, чернил и почерка подтвердил, что письмо действительно было написано Карло Коллоди. Таким образом, по мнению американских и итальянских ученых, проводивших исследование, «Пиноккио» Карло Коллоди является прототипом именно карлика Пиноккио Санчеса.
Был ли Пиноккио в жизни на самом деле или нет, это прекрасное произведение существует в мировой детской литературе. И пока существует литература, «Приключения Пиноккио» будут оставаться книгой, передаваемой из поколения в поколение и читаемой с любовью. По этой книге будут сниматься новые мультфильмы, придумываться новые сказания…
Ханым Айдын